lunes, 18 de octubre de 2010

BUROFAX /// CONTABILIDAD___ Legal Actions

Como nuestra voz parece hablar en una lengua ininteligible o quizás no lo suficientemente potente para los oídos de Manifesta, y como ya anunciamos en el Documento EX Manifesta 8 Comunicado Público, publicado y distribuido en mano el pasado 7 de octubre, continuando el proyecto de Corporación Bacilö, CONTABILIDAD/ACCOUNTING, hoy ha sido enviado un burofax al Equipo de Manifesta 8.
Mediante esta notificación les invitamos a encontrar juntos una solución amistosa. En el caso en que continúen ignorándonos les informamos de nuestro próximo paso: la denuncia.

Éste es el documento

____________________________________________________________________

As our voice seems to speak in a unintelligible language or maybe not loud enough for the ears of Manifesta, and as we announced in the EX Manifesta 8 Public Comunication Document published and distributed by hand the 7th october, in order to continue the Corporación Bacilö's, CONTABILIDAD/ACCOUNTING, today we sent a burofax to the Manifesta 8 Team.
Through this notification we invite them to find a friendly solution together. In case they go on ignoring us, we inform about our next step: the formal complaint.

Here is the document



Murcia, 13-10-2010

FUNDACIÓN MANIFESTA 8
Sra. Directora General
Centro Párraga
C/ Elisea Oliver, s/n
Murcia 30.002

N / Ref. Carp.
S / Ref.:

Estimados Sres.:

Mi cliente, “Asociación cultural Caarl (Corporación Bacilo)”, me ha hecho entrega de la documentación necesaria para proceder judicialmente frente a Vds., en reclamación de las cantidades que les corresponden al amparo del contrato suscrito verbalmente por ambas partes en fecha 19 de agosto de 2010 –del que existe un borrador por escrito remitido por Vds.-, y previas las negociaciones existentes desde el mes de mayo de 2010. A la cantidad pactada se le adicionará el importe de los daños y perjuicios causados, toda vez que “Asociación Caarl” ha desarrollado íntegramente el trabajo pactado, y lo ha puesto a su disposición a su entera satisfacción, conforme a las condiciones técnicas y artísticas puestas de manifiesto por las dos partes, habiendo asumido los gastos que el trabajo conlleva.
El intercambio de emails acredita la existencia del vínculo contractual. En estos correos electrónicos se plasma la existencia de actos preparatorios del trabajo realizado y las matizaciones que Vds. realizaban según la evolución del proyecto. De igual modo consta por escrito su aceptación de las condiciones económicas y técnicas del trabajo realizado. La acción cultural a desarrollar ha sido incluida en su catálogo oficial del MANFESTA 8. En todo caso se habría producido un uso manifiestamente irregular de la imagen de mis clientes susceptible de reclamación por daños y perjuicios.
Y antes de dar estado judicial al asunto, y en evitación de mayores gastos y molestias, y por si existe algún error en la apreciación de los hechos, le brindo la posibilidad de solucionar amistosamente el asunto, para lo que esperamos sus noticias hasta el próximo día 25 de octubre de 2010, en el bien entendido de que transcurrida dicha fecha sin sus noticias, sin nuevos avisos, procederé conforme a las instrucciones recibidas.
Sin otro particular, les saluda atentamente.



Jurista de la Corporación Bacilö



Dear Sirs,

My client, "Cultural Association Caarl (Corporation Bacilö), has given me the necessary documentation to take legal action against Your Foundation, in a claim for amounts due to them under the contract agreed by both parties verbally dated 19 August 2010, of which there is written draft submitted by you - and pre-existing negotiations since the month of May 2010. In addition to the agreed amount there will be added the amount of damages, since "Caarl Association" has developed entirely the work agreed upon, and made it available to their satisfaction, according to the technical and artistic proposals evidenced by the two sides, assuming the expenses that the job entails as well.

The exchange of emails proves the existence of the contractual relationship. These emails are evidence of preparatory acts and work, inculding the nuances You performed according to the evolution of the project. Similarly these writings are the acceptance of economic and technical conditions of work. The development of this cultural activity has been included in the official MANFESTA 8 catalog. In any case there would have been manifested an irregular use of the image of my customers which could be based to claim for damages.

And before giving legal status to the case, and to avoid higher costs and inconvenience, or if there is any error in the assessment of the facts, we give until October 25, 2010 the possibility of resolving the matter in friendly fashion, on the understanding that after that date without news from You, without further notice, we will proceed in accordance with instructions received.

Yours sincerely, Yours faithfully.

Corporation Bacilö Legal Branch

2 comentarios:

  1. I want to learn Spanish! This blog is great!

    ResponderEliminar
  2. thanks a lot!!
    Meanwhile we translate as we can

    bacilö says:
    "there are no failures only facts"

    ResponderEliminar